Анадолската агенция обяви, че лидерът на ДПС не е преведен правилно

Турция не е родина, а прародина за Мустафа Карадайъ

Анадолската агенция обяви, че лидерът на ДПС не е преведен правилно

Некоректен превод на думите на лидера на ДПС Мустафа Карадайъ по време на негова среща в Турция е в основата на острите политически реакции в България през последните два дни, пише в свой материал Анадолската агенция.

Става дума за казаното по време на срещата с председателя на парламента Мустафа Шентоп.

"Тази земя (визира се България) е нашата земя. Не сме имигранти тук. Турция е нашата майка родина. Останахме след Османската империя, нашата битка е в защита на нашата турска идентичност, в защита на нашите език, религия и обичаи", са думите на Карадайъ.

Поради смесване на турските понятия за родина и прародина (т.нар. майка родина) се стигна до объркване не само в медиите, но и по високите етажи на държавата, пояснява Анадолската агенция.

"Мисля, че лидерът на ДПС следва да преосмисли понятието "Родина" и в какъв контекст го употребява", заяви президентът Румен Радев във вторник пред журналисти.

Преди това в медиите у нас беше тиражиран превод, според който Карадайъ говори за Турция като за родина, а не като за прародина. Това стана повод и за протест на ВМРО пред централата на ДПС в сряда.

Според държавната информационна агенция на Турция целият скандал е бил използван "от черната пропаганда на расистките и ултранационалистически партии преди предстоящите парламентарни избори".

До момента Мустафа Карадайъ не е коментирал какво точно е казал на срещата си с председателя на турския парламент. Няма и официална позиция по случая на ДПС.

Споделяне

Още от България

Започна кампанията за предсрочните избори. Ще променят ли нещо те?