Прескочи към основното съдържание
Вход / Регистрация

Европа в опити да прогони нахлуващата английска лексика

52 коментара
Европа в опити да прогони нахлуващата английска лексика

Английският език е най-големият източник на нови думи в множеството европейски езици, но навлизането им не минава без съпротива. Из целия континент лингвисти работят на пълен работен ден, за да се уверят, че потокът от нови английски думи в техните езици не надхвърля допустимото равнище. Някои проявяват забележителна изобретателност в измислянето на нови термини, които да ги заменят. Това се казва в коментар на ДПА, цитиран от БТА.

Еволюцията на науката и технологията "много често допуска английският език да нахлуе в текстовете и мислите във вреда на нашия език", пише на електронната си страница Френската академия, натоварена да пази чистотата на френския език, продължава коментара.

Френскоговорещите трябва да казват "le facsimile" (факсимиле, копие) вместо "le reprint", "le dirigeant" (ръководител) вместо "le leader", и "le logiciel" (програмно осигуряване) вместо "le software", посочва академията в най-новото издание на Речника на френския език.

Тя има много други задачи, освен да не допуска английския да навлиза във френския. Оригиналният ѝ устав, съставен от кардинал Ришельо през 1635 г., я натоварва да "утвърждава френския език, да създава правила за него, да го пази чист и да гарантира, че е разбираем за всички".

Голяма част от времето на работещите в академията е посветено на въпроси от френската лингвистика, като например правилното използване на думата "fondamental" (основен) и тя не трябва да се използва в значение "много важен".

Но най-творческата ѝ задача е да сътворява френски думи за понятия, които иначе биха останали англосаксонски.

Академията заслужи похвали за въвеждане във френския език на думи за много понятия, от кораб на въздушна възглавница (aeroglisseur - в буквален превод въздушен плъзгач), до бавно освобождаващо се хапче ("gelule" - желатинова капсула).

Френската дума за уокмен - baladeur е съчетания на думите "балада" (balladе) и "разхождам се" (balader), се дава за пример в коментара на ДПА.

Французите съвсем не са сами в своя стремеж да опазят езика си чист. В Исландия, например, езиковият институт се обърна към историята на острова, за да намери автентична исландска дума за "телефон" - "simi", първоначално викингска дума за "нишка".

На исландски "компютър" е "tolva" - термин, произлязъл от думите "tala" (броя) и "volva" (пророчица).

Думата за "танк" в исландския език е може би най-поетичната от всички - "skrid-dreki", което означава "пълзящ дракон".

В същото това време, в другия край на Европа, латвийският езиков институт полага не по-малко усилия да запази чистотата на езика. За английски думи като "to print", "to download" и "SMS" има създадени латвийски еквиваленти - "izdrukat", "lejupladet" и "iszina".

Латвийците обаче се колебаят във всекидневните разговори между тези думи и т. нар. еквиваленти от "Latglish" (латглиш - съчетания на латвийски и английски - бел. ред.). Думи на "ланглиш" като "printet", "downloadet" и "SMSu" са част от офисния език в градове като Рига.

Дори в Германия, европейската държава, която е най-склонна да приема английски термини, тенденцията се обръща в полза на малко повече немски - поне на обществени места. По-рано тази година националният железопътен превозвач Дойче бан (Deutsche Bahn) обяви планове за "регерманизиране" - премахване на табелите "counters" и "information points" и заменянето им с твърдите тевтонски "Schalter" и"Auskunft".

Но най-ярката и творческа кампания със сигурност е в Рим, където Ватикана има персонал на пълен работен ден, посветен на превода на английски думи на официалния език - латински.

Папата все още общува на езика на Вулгата и неговите експерти дават най-доброто от себе си, за да овладеят понятия като "баскетбол" ("follis canistrique ludus" - игра с топка и кош), телевизионни новини ("relatio televisifica") и свръхдоза ("immodica medicamenti stupefactivi iniectio.").

Някои биха възразили, че всичко това е напразно - езиците се определят от хората, а не от речниците и е почти невъзможно да изхвърлиш нови думи, ако са навлезли в езика.

Хората използват думите, защото ги харесват, а не заради националната политика. Някои от думите, измислени в противовес на английските, са най-малкото творчески и поне толкова привлекателни като оригиналите.

Уокмен или baladeur? Танк или skid-dreki? Фенове или admiratores studiosissimi? Само времето ще реши коя дума ще оцелее. Всичко това обаче показва, че не е много вероятно английският да стане езикът на Европа в близко бъдеще, завършва коментарът в ДПА.

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.

52 коментара

Екипът на Mediapool Ви уведомява, че администраторите на форума ще премахват всички мнения, съдържащи нецензурни квалификации, обиди на расова, етническа или верска основа.

Редакцията не носи отговорност за мненията, качени в Mediapool.bg от потребителите.

Коментирането под статии изисква потребителят да спазва правилата за участие във форумите на Mediapool.bg

Прочетете нашите правила за участие във форумите.

За да коментирате, трябва да влезете в профила си. Ако нямате профил, можете да се регистрирате.



  1. Le frncophone
    #59

    Пълни селяни са тези франсета!!!

  2. konfucius
    #58

    che nemskiat ne moje da se naloji. Mi da si reformirat ezika i bez tova 70 % ot germancite ne izpolzvat Hochdeutsch... are u levo! English rules! :-)

  3. Един полягащ
    #57

    за да съм малко в темата?Art is long, life is shortЖиви и здрави на истинските ПРИЯТЕЛИ!!!!!!!

  4. WWW
    #56

    Стари и нови Планини от простотия. Борбата е безмилостно жестока, но...Не Сте Сами, другари пейзани. Древното Вавилонското многоезичие се счита за Божие Наказание предизвикано от човешко високомерие. Твърде малко человеци са си взели поука май.Но, монархопролетариата от Европа, Азия, Африка и така наречената латинска Америка е с вас. Така наречената нелатинска Америка, Австралия... Индия, Китай, а и Европа, май, сдават фронта, но: Не Сте Сами, виж по-горе.Нэма значение, че английския език либерално

  5. езиковед
    #55

    при наличие на тоолкова морални казуси и гладни по света те да си имат на платен щат преводачи които да адаптират общоприети и наложили се в практиката съвременни думи от английски на ватиканско-латински????това прилича вече на психиатрична диагноза.как ще преведат секс презерватив или футбол на ватикански?жалки смешници!чудят се вече каква простотия да измислят!

  6. Nikolla
    #54

    "Фенове или admiratores studiosissimi?"Хахахаха!Много ясно-Фенове,разбира се!Явно някои пак искат ей така,да усвоят по някой лев за "каузата".Усвоявайте,лошо няма,наздраве!

  7. Waterloo
    #53

    за освежаване на овехтелия грчкофонски имидж. Френчофонски баньовци подават крепко православно рамо от Запад. Колко е крепко, видя се през войните...Англичаните са посрамени и натирени.Същите, които помогнаха на Континента да озапти военната испанска Армада, империалиста Наполеон и нациста Хитлер.Кой ти мисли за такива неща. Важен е пейзанския популизъм...

  8. аз
    #52

    Целта на езика е да се разбират максимално повече хора. Така че вместо той да се уеднаквява и английските чуждици да се поощряват, защото е най-масовият език, те се стремят да объркат комуникацията на хората!

  9. Българче
    #51

    говорят английски и английският ще се наложи в света.На английски са компютърните езици.Иначе за българският няма как да е по-мръсен откъм чужди думи, колкото е сега.И ще се замърсява все повече.За съжаление!

  10. един българин
    #50

    Не се безпокойте, братя европейци, влиянието на английския език неизбежно ще отслабва по чисто демографски причини: Населението на Стария континент застарява, а само след век колоси, които днес са над един милиард, като Китай и Индия, ще доминират на планетата. Диаспората им вече ще бъде толкова мащабна, а икономиките им толкова конкурентни заради огромните количества стоки и изключително ниската им себестойност, че просто няма начин техните езици да не проникват почти навсякъде. И английският, и

Препоръчано от редакцията

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.