Иглика Василева получи голямата награда за превод "Кръстан Дянков"

Снимка: БГНЕС

Иглика Василева е носителят на голямата награда за превод "Кръстан Дянков". Отличията за преводачи на Фондация "Елизабет Костова" бяха връчени на церемония в четвъртък вечерта в Американския център в Столичната библиотека.

Иглика Василева получи голямата награда за "Дневник на една лоша година" от Джон Майкъл Кутси и "Хомър и Лангли" от Едгар Лорънс Доктороу.

Специалната награда беше връчена на Аглика Маркова за "Животът според Любка" от Лори Греъм.

Наградата "Кръстан Дянков" е за превод от английски на български език на съвременен роман и е учредена през 2007 г. от фондацията "Елизабет Костова".

Журито през тази година включва Бойко Пенчев, Весела Кацарова и Жени Божилова. Останалите кандидати за отличието са Деян Кючуков за "Въпросът на Финклер" от Хауърд Джейкъбсън, Невена Дишлиева-Кръстева за "Токио: отменен" от Рана Дасгупта, Невена Дишлиева-Кръстева и Владимир Молев за "Избраните творби
на Т. В. Спивет" от Рийф Ларсън и Петя Петкова за "Децата на Апокалипсиса" от Индра Синха.

Кръстан Дянков (1933-1999 г.) е преводач от английски език, на чиито преводи българските читатели дължат познанството си с едни от най-големите образци на американската литература на 20-и век - Стайнбек, Колдуел, Чийвър, Ъпдайк, Милър, Сандбърг и Фокнър, припомнят инициаторите на наградата.

Още от

Одобрявате ли протестите за цените на горивата?