Прескочи към основното съдържание
Вход / Регистрация

Латвия заплашена от талонна система?

6 коментара

Министър-председателят на Латвия Валдис Домбровскис не вижда никакви основания за въвеждане в страната на талонна система за разлика от председателя на централната банка Илмар Римшевич, предаде агенция "Делфи" в сряда. В интервю за латвийското национално радио премиерът заяви: "Правителството няма намерение да въвежда никакви талони, и дори не са водени разговори по този въпрос".

Домбровскис каза още, че не са му понятни мотивите за изявленията на управителя на Латвийската централна банка за възможно въвеждане на талони за основните продукти. "Какво разбира под талони президентът на латвийската банка, трябва да питате президента на латвийската банка", отбеляза той.

По-рано Илмарс Римшевич изрази надежда, че Латвия ще получи навреме поредната част от международния заем и няма да се наложи да се въвеждат талони за продукти.

"В момента правителството трябва колкото се може по-скоро да свие разходите и да стимулира икономиката. Само тогава ще може да се преодолее кризата", каза Римшевич пред местен тиражен вестник.

"Тази дейност обаче буксува и затова трябва да си напомняме, че ако следващата част от заема не бъде получена, средствата в бюджета ще свършат и тогава ще бъдем принудени да прибегнем към архаичните методи, дори и към споменатата от мен талонна система", предупреди ръководителят на централната банка.

Според Римшевич перспективите за получаване на средства по международния заем ще бъдат ясни през юли.

анкета

Вие ни познавате. Нека го направим взаимно!

Отделете няколко минути за анкетата и ни помогнете да сме ви по-полезни.

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.

6 коментара

Екипът на Mediapool Ви уведомява, че администраторите на форума ще премахват всички мнения, съдържащи нецензурни квалификации, обиди на расова, етническа или верска основа.

Редакцията не носи отговорност за мненията, качени в Mediapool.bg от потребителите.

Коментирането под статии изисква потребителят да спазва правилата за участие във форумите на Mediapool.bg

Прочетете нашите правила за участие във форумите.

За да коментирате, трябва да влезете в профила си. Ако нямате профил, можете да се регистрирате.



  1. Дядо
    #7

    Що за идиотщина е това "талонна" система?Това, че някакви идиотчета в София през 1961 година на джумбаретата взеха да казват "купони", означава ли, че трябва да си променяме езика и вместо "купонна система" да й викаме "талонна"?Я първо вижте в тълковните речници какво пише за думата "талон"! И второ, думата "купон" е международна и САМО у нас, заради слянг-а, жаргона, е с изменено значение всред неграмотниците! Или като казваме, че през комунистическо у нас, без да се е водила война на наша територия, цели 9 години беше наложена купонна система - в снабдяването на почти всичко, младежта да си мисли, че е било нещо като "Безкраен празник" по Хемингуей!

  2. Turkish ot Istanbul
    #6

    Купонът е вид билет,фиш или талон в замяна на който се получава определен товар или услуга.Купонът не е Чалга Парти и не тече!...

  3. дедова унука
    #5

    много просто дядо - въпросната статия е преведен от чужд език - най-вероятно от руски. талони, купони, карточки - различни думи за едно и също нещо. нескопосан преводач и нескопосан редактор след него са си оставили ръцете в превода, а че младежта ни е неука - за това си много прав. без да учиш, няма как да се изучиш.....и да си купиш диплома за завършено образование ще си останеш прост.

  4. "Българин" от СССР
    #4

    "Купонът е вид билет,фиш или талон в замяна на който се получава определен товар или услуга.Купонът не е Чалга Парти и не тече!..."Затова пък простотията си тече... независимо дали е от устата на "турчин от Истанбул" или "европеец от Юропа", или "журналист от Медияпул".Турчино-русофилино, срещу купон в Съветския съюз се получава "товар", а в България срещу купон се е получаваше стока, или изделие, или продукт, но не и някакъв товар, който най-често трябва да се носи на гръб, като магаре, от едно

  5. Минувач
    #2

    "Турчино-русофилино, срещу купон в Съветския съюз се получава "товар", а в България срещу купон се е получаваше стока, или изделие, или продукт, но не и някакъв товар, който най-често трябва да се носи на гръб, като магаре, от едно място до друго."Не искам да обиждам никого, за разлика от предшестващите ме коментари. Но съм забелязал, че човек критикува най-усилено другите за това, което той самият има у себе си.За пояснение: Думата "товар" в превод от руски означава точно "стока". Това, което българинът от СССР тълкува като "товар" на български, в руския език се превежда като "груз".

  6. "Българин" от СССР
    #1

    Минувачо, що не продължиш да се вееш по Стъргалото, вместо да даваш не на място коментари?Неразбиране на руската дума "товар" е показано от турчина-русофилин (това е нещо като "честен комунист" или "дървено желязо"), а не в моите забележки. Той преписва руската дума, без да се замисли, че на български тя означава нещо друго, от това, което означава същата по звучене българска дума. Май не си забелязал, че същата грешка правят и журналята от Медияпул.Първо бъди Читател, а пък после, ако можеш - Писател, за да не ми напомняш, че Чукотка може и да не е чак толкова далече, ако се гледа "грузът" над раменете ти.

Препоръчано от редакцията

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.

Вие ни познавате. Нека го направим взаимно!

Отделете няколко минути за анкетата и ни помогнете да сме ви по-полезни.

Участвам