Прескочи към основното съдържание
Вход / Регистрация

Нова книга на български на Цветан Тодоров разкрива света на Франциско Гоя

4 коментара
Цветан Тодоров

Прекрасната като съдържание и илюстративен материал книга "Гоя в сянката на Просвещението” (ИК "Изток-Запад") излиза за пръв път на български език и дава възможност на читателя да надникне – с помощта на авторитетния и световнопризнат мислител Цветан Тодоров – в удивителния и естетически свят на недостижимия Франсиско Гоя, съобщиха от издателството.

Франсиско Хосе де Гоя и Лусиентес е испански живописец и график, дворцов художник на испанската корона, който се смята едновременно за последния от старите майстори и първия от модерните. Със своя дълбоко индивидуален маниер чрез изразните си средства и език Гоя е безспорно първият голям художник на ХІХ в.

Преоткрит и възвеличен от импресионистите, той оказва огромно влияние върху цялото европейско изкуството между ХІХ и ХХ век – влияние, което се усеща осезаемо и днес.

В ранните си години художникът създава множество фрески в църкви и манастири. Скоро след това геният му яростно, неудържимо и неповторимо избухва на художествената сцена, напускайки всякакви естетически и концептуални рамки. Сега Гоя е известен като автор не само на църковни стенописи, изпълнени със свободна и експресивна техника, станали емблематични за творчеството му, но и на многобройни портрети на испански аристократи, на видни личности и на свои близки, на невероятни и обсебващи видения, които натрапчиво надничат от платната...

Легендарният испанец е задълбочено анализиран в книгата "Гоя в сянката на Просвещението” на знаменития философ и литературовед, лингвист, семиотик, литературен критик, историк на философската мисъл и културолог Цветан Тодоров.

Прекарал първите 23 години от живота си в България, а след това установил се трайно във Франция, Тодоров се дефинира едновременно като българин и французин, а философските му рефлексии за самоопределянето са от голямо значение за антропологията и социологията.

Въпросът за собствената и чуждата културна идентичност са една от темите в дискурсите на съвременната антропология, което е тясно засегнато от книгите на Тодоров (те са писани на френски, но се превеждат и у нас), например "Страхът от варварите” и "Новият световен безпорядък”.

Българският преводач и редактор, както и личен приятел на автора Стоян Атанасов изключително точно определя параметрите на "Гоя в сянката на Просвещението”: "Своя проникновен прочит на близо седемдесет картини Тодоров обвързва с биографичния, историческия и естетическия контекст на тяхното създаване... Ала след дълбокото потапяне в епохата на Гоя той извежда творчеството му на повърхността на нашата. Така възприемаме Гоя и като свой съвременник. Коментирани от Тодоров, неговите образи са нещо повече от историческо свидетелство. Те ни отварят очите за насилието, суеверието и безумието в съвременния свят. Без да забравят и радостите от живота".

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.

4 коментара

Екипът на Mediapool Ви уведомява, че администраторите на форума ще премахват всички мнения, съдържащи нецензурни квалификации, обиди на расова, етническа или верска основа.

Редакцията не носи отговорност за мненията, качени в Mediapool.bg от потребителите.

Коментирането под статии изисква потребителят да спазва правилата за участие във форумите на Mediapool.bg

Прочетете нашите правила за участие във форумите.

За да коментирате, трябва да влезете в профила си. Ако нямате профил, можете да се регистрирате.



  1. Анонимен
    #4

    Нищо различно под слънцето...само искам да осведомиа някои незнаещи, че известната френска преводочка на български Мари Врина, също е подпряна отзад от някои френски секретни служби, което я подвежда и и дава право да иска да държи монопол над всеки автор и да се взима за голям капацитет...

  2. Анонимен
    #3

    Тези които се възхищават на Цв.Тодоров задали ли са си въпроса как той е успял да напусне България по време, когато и птичка не можеше да прехвръкне навън? Самият той гузно мълчи за този период от живота си. Какъвто авторът, такъв и преводачът му.

  3. Анонимен
    #2

    Личност на световно ниво като Цветан Тодоров показава че не са лоши българските гени. Да не забравяме обаче че хора като него са по-скоро изключение. Хора които са успели да се оттърсят от привичките на роба и успели да се извисят като свободни хора. За съжаление трябва да признаем че не българското общество му е погнало за това, а семейната му среда и личната му воля. На нас българите много ни вредят лошите навици които сме си изградили в годините на османското и после съветското владичества. Време ве да разкъсаме оковите вътре в душите ни и да се изправим за истински живот. Стига толкова живуркане.

  4. Анонимен
    #1

    Безспорно, Цветан Тодоров е хуманист от висок ранг, както впрочем и брат му академик Иван Тодоров - физик със европейско признание, да не говорим за баща им - проф. Тодор Боро, от поколението възрожденски български интелектуалци, отворили вратата на страната към Европа. За съжаление, "преводача" на тази (и много от другите книги на Ц.Т.)Стоян Атанасов, в ръцете на когото беше оставен проф.Тодор Боров, беше осветен като агент на ДС. "Преводач"?!?...

Препоръчано от редакцията

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.