mediapool.bg Ти си това, което четеш

Сайтът на българското председателство се превежда автоматично на 24 езика

16:18 | 12 февруари 2018 | 1 коментар

Автоматичен преводач от и на български език на 24 езика вече е достъпен на интернет страницата на българското председателство. С новия инструмент могат да се превеждат текстове, документи и цели уебсайтове.

Новият софтуер беше представен от ресорния министър Лиляна Павлова и проф. Светла Коева, директор на Института за български език на БАН.

"Всички знаем колко е труден българският език за превод, още повече чрез машина. Вярвам обаче, че новият автоматичен преводач пресъздава максимално богатството на езика ни", каза Лиляна Павлова. Тя припомни заявената позиция европредседателството да се води на български език.

"Това е още един начин да направим българският език популярен в Европа, той да се чува и използва все повече, а също така и възможност да преведем от и на български цялата "брюкселска" терминология. Вярвам, че технологиите не могат да изместят човека, но могат да му служат и този речник ще е от изключителна помощ на филолози и преводачи", допълни министър Павлова.

Професор Светла Коева сподели, че за реализирането на превод, максимално близък по смисъл и съдържание до текстовете на български, е използвана т. нар. "невронна мрежа", наподобяваща човешкото мислене. Изкуствен интелект изучава целия контекст на изречението, за да предложи гладък, четивен, почти "човешки" превод.

За реализацията на проекта са работили български и чужди научни институти. Българската версия на преводаческия инструмент е разработена в партньорство с Института за български език на БАН и Виенския университет, с подкрепата на Главна дирекция "Преводи" на Европейската комисия в партньорство с държавите от тройката Австрия и Естония и водещата технологична компания в областта на езиковите и преводните услуги Tilde.

Вече съществува версия на естонски – езикът на предходната държава, която беше ротационен председател. Инструментът ще бъде предоставен и на Австрия, която поема щафетата през юли 2018 г.

Преводачът на ротационното председателство на Съвета на ЕС съчетава услугата eTranslation – един от основните елементи на Механизма за свързване на Европа, разработена от Главна дирекция "Преводи" на ЕК, с инструменти за превод на националните езици на ротационните председателства, специално разработени от водещата европейска технологична компания в областта на езиковите и преводните услуги Tilde.

Услугата eTranslation на Механизма за свързване на Европа помага на европейски и публични администрации да обменят информация, прескачайки езиковите бариери в ЕС, като осигурява капацитет за електронен превод, благодарение на който се изгражда многоезична дигиталната инфраструктура.

Още от Европредседателство