"Случва се": Как Кремъл манипулира думи на Макрон

"Случва се": Как Кремъл манипулира думи на Макрон

Руските власти си позволиха да манипулират до неузнаваемост изказвания на френския президент Еманюел Макрон от съвместната му пресконференция с руския му колега Владимир Путин. Това, което видяха и чуха руснаците от Макрон за "жълтите жилетки", е пълна противоположност на казаното от него, съобщиха френски медии.

На 19 август Макрон прие Путин в лятната си резиденция на Лазурния бряг.

"Паризиен" отбелязва,че руските власти са се възползвали от превода, за да манипулират безобразно думите на държавен глава на друга държава.

Проблемна за Кремъл се оказва темата с протестите на руски опозиционни политици, на които властите отказват да участват предстоящите местни избори. През последните седмици в Москва се проведоха многохилядни протестни акции с брутална намеса на полицията и десетки арестувани демонстранти.

По време на пресконференцията Путин се опитва да направи паралел между вандалските изстъпления на "жълтите жилетки" в Париж и протестите на опозицията в Москва.

"Всички ние знаем за събитията, свързани с т.нар. жълти жилетки...Ние не бихме искали такива събития да се случват в руската столица", казва Путин.

По този повод Макрон заявява: "Във Франция - аз казвам това съвсем ясно и затова сравнението е неуместно- онези, които участваха в митинги, свободно издигнаха своите кандидатури на изборите. Онези, които се наричат "жълти жилетки", свободно отидоха на европейските избори и ще отидат на изборите за местна власт".

Дословният превод на тези му думи, публикуван на сайта на Кремъл на руски и на английски език, обаче е съвсем различен:

"Но вие знаете, че всички тези хора, които искаха да издигнат своите кандидатури в хода на кампанията за европейските избори, не можаха да представят свои кандидатури, не можаха да направят това свободно, без каквито и да било пречки".

В сряда през деня фалшивото изявление бе махнато от сайта на Кремъл и заменено с истинския цитат.

В същото време тайнствено изчезнаха две фрази на президента Макрон: "И това е много хубаво, и за го искам, те ("жълтите жилетки") свободно да изразяват своето мнение на избори, защото това понижава конфликтността. Защото нашата страна е такава – хората могат свободно да изразяват своите мисли, свободно да участват в митинги".

Би Би Си също прави сравнение между оригиналното изказване на Макрон и версията, публикувана на сайта на Кремъл, и стига до любопитни несъответствия.

Отговаряйки на въпрос на кореспондента на BFMTV за протестите в Москва, френският президент казва: "Ние заедно с много други (страни) сме решили, че нашите демокрации трябва да уважават свободата на самоизразяване, на мнения, на събрания и свободно участие на избори".

От публикувания на сайта на Кремъл превод на този отговор следва, че на срещата се е говорило само за това, че Русия е "ратифицирала редица международни договори и конвенции, в рамките на които е длъжна да предоставя на своите граждани основополагащи свободи: свобода на словото, свобода на изразяването, свобода на събранията и т.н."

Думите на Макрон за свободата за участие в избори не попадат в превода.

След това френският президент добавя, че "мнозина са обезпокоени и продължават да се безпокоят заради арестите (на хора в Москва), заради възможността им да участват в свободни избори, а също и характера на поставените ограничения".

Съгласно кремълския превод, Макрон изразява безпокойство от "арестите и т.н., от забраните, наложени от страна на правовите органи". Думата "избори" отново отсъства.

По време на самата пресконференция преводачът на Путин превежда грешно и въпроса на кореспондента на BFMTV за експлозията на руския военен полигон край Северодвинск.

"Миналата седмица имаше ядрен инцидент на военна платформа в Ненокс. Става дума за фоновата радиация в околните градове; над какво се работи, какви нови видове оръжия се тестват там?", запита кореспондентката.

Симултантният превод на този въпрос беше: "Наскоро имаше ядрен инцидент в Сибир. Говори се за високи нива на радиация във въздуха".

Чувайки това, Путин се засмя и отговори: "Тук имаме работа с географията".

"В Сибир не е имало никакъв ядрен инцидент. Ако имате предвид Северно море, това е съвсем друг регион на Руската федерация. Там няма заплаха, също така няма и повишение на фоновата радиация".

Именно този вариант е публикуван в сайта на Кремъл.

Прессекретарят на руския президент Дмитрий Песков обясни по този повод пред руската редакция на Би Би Си, че недоразумението е възникнало заради грешка на преводача: "Това е свалените думи от синхронния превод. Случва се".

Песков добави, че е планирана корекция на стенограмата, качена на сайта на Кремъл.

Още по темата
Още от Свят