Американският интернет гигант "Гугъл" съобщи, че е добавил 20 нови езика към приложението си, което превежда текстове, заснети с камерата на мобилен телефон, съобщи Франс прес.
Приложението работи вече с 27 езика, включително български, а за ползването му е необходимо просто да се снима с телефона надпис, табела или меню. След това текстът се превежда в реално време на избран от потребителя език, без да е необходима интернет връзка.
"Повече от половината съдържание в интернет е на английски, но само 20 процента от световното население говори този език", каза Барак Туровски, мениджър на продукта "Гугъл преводач". "Днешната актуализация събаря още няколко езикови бариери, за да помогне на хората по-лесно да комуникират и да намират необходимата им информация", допълни той.
За честна и независима журналистика
Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.
1 коментар
Екипът на Mediapool Ви уведомява, че администраторите на форума ще премахват всички мнения, съдържащи нецензурни квалификации, обиди на расова, етническа или верска основа.
Редакцията не носи отговорност за мненията, качени в Mediapool.bg от потребителите.
Коментирането под статии изисква потребителят да спазва правилата за участие във форумите на Mediapool.bg
Прочетете нашите правила за участие във форумите.
За да коментирате, трябва да влезете в профила си. Ако нямате профил, можете да се регистрирате.
Проблемът на контекстните преводачи като цяло, в дълбочина, е в шаблона на изречението - там многообразието в естествените езици е чудовищно голямо и в крайна сметка е необходим човешки интелект, който да го пресъздаде на родния си език.
Нека дам някакви ориентировъчни цифри. В английския език например имаме над 100 000 думи и между 3 и 5 милиона фрази и значения от тях. Това в крайна сметка дава милиарди модели на изреченията. Не че не е възможно да се изчерпи с електронно-изчислителна мощ с брут …
форс атак, не че няма граматични правила, които да могат да се моделират, както е в човешкия мозък, но е сложно. И в един момент... не можем да разберем Кракра Пернишки защитавал ли е нещо от индианци, индианец ли е бил самият той или дали турците са отбранявали Търново от себе си в края на Средновековието. За по-късен етап със сигурност са го отбранявали, като например в средата на лятото на 1877 :)
Помним ги тези преводи, при това направени от хора с претенции, че говорят английски, не от софтуер!
Разбира се, има контекстни преводачи между френски и английски, които работя много добре на фона на останалите, защото там е положен огромен труд последните десетилетия, но за нас българите това е мечта непостижима, както и за всяка по-малка езикова общност. С различните диалекти на испанския също има проблем. За по-екзотични езици, като азиатските, да не говорим...
Що се отнася до табели, няма никакъв яд. ОСР-ите са достатъчно добре развити към днешна дата, табелите все пак са контрастни и четливи, не като за преглед при очния лекар за далтунизъм. Те са стандартни като текст, еднообразни и с малко думи. Просто се добавят нови и нови езици и телефоните работят офлайн без грешка...
Далеч по-важното от екстрите на телефоните обаче, фундаменталният проблем (според мен), е нуждата от един език. Един свят - един език! И този проблем отдавна трябваше да се реши от ООН-то, по-точно от оная част от ООН-ето, дето напоследък българските комунисти я управляват ;)
Нека това бъде естествен език - английски. Това са и реалностите в момента в международното общуване, както онлайн, така и офлайн. Нека бъде, като предложиха есперантистите и няколко национални академии на науките едно време, есперанто или някаква негова по-съвременна редакция. Есперанто, разбира се, не може да се нарече качествен език, поне в момента. Нека това бъде нов, пак изкуствен език, както имаше проекти в ООН на по-късен за Юнайтед Нейшънс Интернешънъл ли беше, ЮНИ ли беше... Нататък, както се казва, Интернетът ще реши всички останали проблеми, свързани с популяризацията му ;)
Наличието на един международен език, който да се учи по-лесно (и бързо) от естествените, би решил не само туристически, културни и научни проблеми, но и доста проблеми, свързани с мира между человеците.