Прескочи към основното съдържание
Вход / Регистрация

Как официалните пресслужби на Кремъл и "Даунинг стрийт" цензурираха Медведев и Камерън

6 коментара
Как официалните пресслужби на Кремъл и "Даунинг стрийт" цензурираха Медведев и Камерън

Руската редакция на ББС откри странни разминавания в официалната дешифровка на руски и на английски език на речите на руския президент Дмитрий Медведев и на британския премиер Дейвид Камерън от съвместната им пресконференция в понеделник в Москва по време на посещението на Камерън в руската столица.

От официалния превод на руски на речта на Камерън в Кремъл е отпаднала фразата за Грузия, а преводът на "закачката за добрия агент на КГБ" към Камерън, отправена от Медведев, е отпаднала от английския превод.

По време на пресконференцията на двамата високопоставени ръководители британският премиер заявява, че е необходимо да се гарантира сигурността и изпълнението от страна на Русия и Грузия на условията по споразумението от 2008 г. за пълното прекратяване на военните действия.

На официалния сайт на Кремъл обаче, където е публикувана стенограмата от изявлението на британския премиер в превод на руски, липсват думите за Грузия. В същото време на сайта на "Даунинг стрийт" 10 (резиденцията на британския министър-председател – бел. ред.) тези думи присъстват. Има ги и в английската версия на кремълския сайт.

Пред ББС от президентската пресслужба са казали, че руският превод на думите на Камерън е публикуван на сайта kremlin.ru във вида, в който го е превела синхронната преводачка.

Ето как изглежда дешифровката на речта на Камерън на официалния сайт на президента Медведев: "Що се отнася до Световната търговска организация, ние приветстваме членството на Русия в нея. Ние обсъдихме също въпросите за необходимостта от укрепване на сигурността и доверието. Ние обсъдихме и възлови въпроси, които са на дневния ред на Съвета за сигурност".

А ето какво казва Дейвид Камерън в присъствието на представители на медиите в Кремъл, ако се съди по текста, който е качен на сайта на британския премиер: "Що се отнася до Световната търговска организация, ние приветстваме членството на Русия в нея. Ние обсъдихме също въпросите за необходимостта от укрепване на сигурността по отношение на Грузия и въпросът за това, че Грузия и Русия трябва да изпълнят условията по споразумението за прекратяване на огъня от 2008 г. в пълна мяра. Ние обсъдихме и възлови въпроси, които са на дневния ред на Съвета за сигурност".

На рускоезичния сайт на Кремъл пред текста с изявленията на Камерън има бележка "превод".

Според споразумението за мир от 2008 г. след руско-грузинския военен конфликт, сключено при посредничеството на президента на Франция Никола Саркози, двете страни се задължиха, освен другото, да върнат войските си на предишните места за дислокация.

Обаче руският контингент от състава на Съвместните сили по поддържането на мира остана на мястото си, докато грузинските части напуснаха Южна Осетия. Русия призна за независима Южна Осетия, но Великобритания, както и останалите страни от ЕС продължават да считат Южна Осетия за част от Грузия.

По време на прякото телевизионно предаване на пресконференцията на двамата лидери преводачката действително изпусна думите за Грузия, въпреки че аудиозаписът свидетелства, че министър-председателят ги е произнесъл, отбелязва ББС.

На преговорите в Москва британският премиер заяви, че разногласията между Великобритания и Русия по такива въпроси, като делото "Литвиненко" остават, но това не трябва да пречи на развитието на двустранните отношения.

Струва си да се отбележи, че в стенограмата от пресконференцията на Камерън и Медведев на британския официален сайт отсъства и последната фраза на руския президент, с която той шеговито отбелязва, че Камерън би могъл да е "забележителен агент на КГБ", но в такъв случай никога не би станал министър-председател на Великобритания.

На молбата на ББС за коментар защо на официалния сайт на британския премиер липсва репликата на Медведев, източник от "Даунинг стрийт" 10 отговори, че на официалния сайт на премиера не се публикуват шеги и шеговити реплики, направени по време на пресконференции.

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.

6 коментара

Екипът на Mediapool Ви уведомява, че администраторите на форума ще премахват всички мнения, съдържащи нецензурни квалификации, обиди на расова, етническа или верска основа.

Редакцията не носи отговорност за мненията, качени в Mediapool.bg от потребителите.

Коментирането под статии изисква потребителят да спазва правилата за участие във форумите на Mediapool.bg

Прочетете нашите правила за участие във форумите.

За да коментирате, трябва да влезете в профила си. Ако нямате профил, можете да се регистрирате.



  1. Анонимен
    #6

    Хайде, пак са виновни преводачите. Добре че има кой да замазва откровеното тъпоумие и малограмотност на величайшите особи. Преводът на глупости е висш пилотаж в професията, а шегите, вицовете и други закачки обикновено се пропускат, просто защото нямат смислов, културологичен и понятиен еквивалент на чуждия език.След като успеете симултанно да преведете виц за Чапай и Петка на италианец или норвежец така че да ги разсмеете и да Ви разберат, тогава коментирайте преводачите.

  2. Анонимен
    #5

    "Камерън би могъл да е "забележителен агент на КГБ", но в такъв случай никога не би станал министър-председател на Великобритания"... Хм...Общо взето,не се знае кога Президентите се шегуват и кога не!Казва ли ти някой кой кой е?За това и Громико отказва да пише мемоари с мотива,че не би искал земята да започне да се върти обратно...

  3. Анонимен
    #4

    bull shit

  4. Анонимен
    #3

    Как е Шменти -Капели на английски щото ако трябва да го превеждат от ББС ще са в ощи по- затруднено положение.

  5. Анонимен
    #2

    То затуй и нашичикият се радва, га чуе "конграчулейшънс". Ама кво следва, хич не му е еня:)) Интересно как преведоха неговите "шменти-капели" в Германия

  6. boby1945
    #1

    Още баба ми казваше "Учете чужди езици...." да не зависите от преводачите, ама някои много знаят....

Препоръчано от редакцията

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.