Прескочи към основното съдържание
Вход / Регистрация

Най-лошият ученик в света не си взе изпитите за 39-ти път

8 коментара
Най-лошият ученик в света не си взе изпитите за 39-ти път

Индийският пенсионер от щата Раджастхан не успя да завърши училище за 39-ти път. Според британския вестник "Дейли Телеграф", тази година 74-годишният Шив Чаран успял да положи само един от десет изпита. Той не се е представил добре по английски, математика, санскрит и други предмети, като се е справил само с заданието по хинди – официалният език в Индия.

Началото на изпитната си кариера Шив Чаран е положил през 1969 г., когато се е заклел, че няма да се ожени, докато не получи средното си образование. От тогава той ежегодно, с изключение на две години, се е опитвал да вземе изпитите и всеки път без успех.

Въпреки системните неудачи, за които според Чаран е виновна математиката, той не смята да се отказва от целите си и вече е започнал подготовка за следващата година. Верен на думите си, престарелият ученик уверява, че избраницата му трябва да е максимум 30-годишна

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.

8 коментара

Екипът на Mediapool Ви уведомява, че администраторите на форума ще премахват всички мнения, съдържащи нецензурни квалификации, обиди на расова, етническа или верска основа.

Редакцията не носи отговорност за мненията, качени в Mediapool.bg от потребителите.

Коментирането под статии изисква потребителят да спазва правилата за участие във форумите на Mediapool.bg

Прочетете нашите правила за участие във форумите.

За да коментирате, трябва да влезете в профила си. Ако нямате профил, можете да се регистрирате.



  1. ученик
    #10

    Поклон!

  2. Дядо
    #8

    Ще черпите за новината:)Влезте във в."Стандарт" и вижте, да не кажете, че ви лъжа!!!Нашият най-близък познат и приятел, тук от форума - вифаджията, "детето-идиотче" - Стефан, д-р Димитър Чолаков от Враца (и "Сверидже") на 63 години, е кандидат-студент в Благоевград и то по "Български език и литература". На изпита се явил с раница с флагчета (бих се очудил, ако беше обратното) Би било чудесно да го приемат, ще рахатясаме за известно време, но като си го знаем какъв неграмотник е, приемането му е под въпрос.

  3. Mickey
    #7

    Помислих си че става дума за реакционера, ама съм се излъгал!

  4. Граматик
    #6

    В текста има грешка. Написано е неправилно "...с заданието по хинди..." вместо " ... със заданието по хинди...". Но така е в Булгаристана !!!

  5. stray dog
    #5

    ха - ти пък намери за какво да се заядеш!този съвсем кратък текст е ПЪЛЕН с крещящи русизми, това не ти ли направи впечатление?това не е на български: задание, неудачи, престарелият, избраницаили статията е "преведена" от руски (слагам кавички, защото превеждането означава да замениш руските думи с български), или този дето я е превеждал, знае по-добре руски, отколкото български :)

  6. stray dog
    #4

    между другото, това дето е написал "С заданието" си е точно по правилата - на руския език :)

  7. АБВ
    #2

    Поне си държи на думата.Пожелавам му следващия път да успее,за да се ожени най-после.Макар че какво значение има в някои точки по света образованието.Ето,и у нас има един куп необразовани,неграмотни,бездуховни.Но те не се явяват на изпити за диплома,а управляват държавата и бизнеса.Да ги дари господ с дълъг живот.Блажени са нищите духом.

  8. rusofob
    #1

    Красата среди преведушчих первих нет и отстаюшчих, перевод на месте заду-ря-ю-шчий!Както винаги, "преводът" е "преведен" от lenta.ru: http://lenta.ru/news/2008/07/16/fail/Сравнението между двете е фрапиращо. За доказателство вижте колко по-различен е оригиналът посочен в lenta.ru: http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/2302336/Pensioner-fails-school-exams-for-38th-year.htmlНаправо втрещява това, че дори руски конструкции като "с заданието" (с заданием) не се срещат в оригинала (осилил задание). Много е забавно как е преведена съществуващата в българския език дума "хронически(е)", а не е преведена несъществуващата дума "неудачи": "хронические неудачи" -> "системните неудачи"

Препоръчано от редакцията

подкрепете ни

За честна и независима журналистика

Ще се радваме, ако ни подкрепите, за да може и занапред да разчитате на независима, професионална и честна информационно - аналитична медия.